11月6日晚六点,北京大学教授张辉、上海外国语大学教授宋炳辉和大连外国语大学教授华媛媛三位对谈嘉宾为同学们带来了“世界文学时代的经典重读”的讲座。本次讲座由季进老师主持,唐文治书院全体同学参加。

首先,张辉教授为本次讲座“世界文学时代的经典重读”进行破题。他通过提出莎士比亚、狄更斯等外国文学家作品译文中的“翻译遗失”问题,开启了对世界文学的深入探讨。张辉教授还以《红楼梦》中部分无法准确反映的信息为例,进一步提出通过翻译中遗失的部分反过来理解文学作品,并说明当代人与社会具有“被翻译性”。他亲切地告诉同学们,“翻译是最直接的与世界文学建立对话的方式,我们都介入在世界文学经典的建构中”。张辉教授的分享为同学们带来了很大的启发。
宋炳辉教授则从重读经典入手,进一步讨论了世界文学的价值。他一方面强调经典重读是动态的、无止息的,因此要鼓励广读、重读经典作品;另一方面强调经典重读对阅读体验和自身修养的意义,鼓励同学们在人生的不同阶段中多多“开卷”,不断领悟经典作品对我们人生的意义。随后,宋炳辉教授教育同学们读经典不仅要读既有经典,还要读潜在经典,积极挖掘经典价值。

华媛媛教授则从自己在欧美生态批评的研究说起,谈论了欧美生态批评文学的发展轨迹和意义,以及当代的生态问题全球化趋势。华媛媛教授由此进一步谈论对全球性生态问题的重读重审,展现了新颖的世界文学研究视角。在经典阅读方面,华媛媛教授提出用去经典化、去权威化的方式去看待、阅读经典,启迪了同学们对经典的解读认知。

在讲座最后,同学们与老师们进行了积极的交流。朱可涵同学针对丹穆若什关于世界文学的椭圆形理论在空间与时间上的理解,世界文学之内涵以及世界文学与现象学的关系三个方面提出了具有深度的问题。针对这三个问题,三位教授继续进行了回应与更进一步的分享。华媛媛教授提出了对世界文化“异中求同”的理解,并分享了李庆本老师的环形跨文化阐释理论;张辉教授提出对“世界”的理解并不是单一的、一成不变的,不仅要看到“世界的文学”,也要从文学角度应该看到复数的世界;宋炳辉教授则以自己游览网师园的经历类比,再次强调了读经典的意义。

本场讲座三位教授从三种视角解读了世界文学之经典,鼓励同学们不断拓展经典阅读视野,修养自身。相信这次讲座加深了同学们对世界文学的理解。最后,本次讲座在热烈的掌声中圆满结束。
通讯:袁梓童 朱泓机
图片:宣传部
审核:事务中心主席团
